日本人が間違えやすい英語〜ハエ?揚げ物?〜|めるものえいご【第42回】
日本語でも英語でも、ちょっと発音を間違えると全然意味が違う言葉になってしまうので、注意が必要です。トランプ騒動の時は、election(選挙)をRで発音してしまわないように最新の注意を払った英語ノンネィティブはきっと私だけではないでしょう。
さて、本日はそんな発音の似た単語の中から、特に日本人が間違えやすいものをご紹介。( )内が言おうとした単語です。
I prayed (played) with my friends last Sunday. 先週末、友人と祈りを捧げた。
そもそも「play」は、日本語で言う「友達と遊んだ~」という意味とは異なり、普通はhang outなどを使います。2重に間違っていて何のこっちゃ分からないことに。
I am thick (sick) today. 今日の俺は、分厚い。
舌を噛みながら発音する【th】で発音してしまうと、かなり謎の宣言になります。
I am sinking (thinking) right now. ワタクシは、ただ今、沈んでおります。
タイタニックのジャックみたいな感じですね。
Crap (Clap) your hands! 手にうんこ。
拍手~!と言いたかっただけなのに、とんでもないことに。Please shit (sit) down.なんかもよくネタにされますね。
I am aliving (arriving) now. 私は今、生きているぅ♪ (※ alivingという使い方はなく、aliveという形容詞です。)
待ち合わせに遅れている友人から、「もう着くから!」の代わりに言われたら、「よかったね」としか言えませんね。
I love flies (fries). 好物はハエ。
揚げ物大好きアピールのはずが、完全に痛い人になります。
I rub (love) you so much. 私はあなたを猛烈に摩擦する。
これは有名ですね。寒風摩擦を手伝ってくれる彼氏…いりません。ちなみにI rub flies (I love fries).だったら私は、ハエをこする。ともはやカオスです。
他にも、bear (bare) foot クマの足。(※bareは裸のという意味なので、素足)、free (flea)Market 自由な市場。(蚤(のみ)の市)などたくさんありますね。
では皆様、Sea (see) you! (大海原とあなた、ってとこでしょうか)。

海野 芽瑠萌(Merumo Unno Thorpe)
日本の進学塾にて英語文法・受験対策で5年以上の指導にあたり、数多くの生徒を関西の有名高校へ合格させる。カナダでは英語教育者としての経験と、自身の留学経験を生かしながら留学エージェントへ勤務、その後語学学校にて更なる経験を積んだ後、2012年、トロントで最大規模の留学エージェントBRAND NEW WAYを起ち上げる。現在トロントマネージャーかつカナダ統括ディレクターとして、実践のみならず知識・教養としても役立つ語学留学の提供を目指す。




